segunda-feira, 6 de outubro de 2008

amigos.

Tem sempre aquela coisa, quando se vive no exterior, de comparar culturas. Claro, nesse caso, a brasileira e a espanhola. E aí, nesse ról de assuntos, temas e conversas, entre a língua. E como são dois idiomas muito parecidos, muitas vezes eu digo uma palavra que aqui tem um significado completamente diferente. São os falsos cognatos.

Por exemplo: "classe", em português, é "aula", em espanhol. E "aula", em português, é "clase", em espanhol. Ou então "palco" que aqui é "camarote".

Muitas vezes, gera risadas. Mas outras gera embaraços. E mais outras, você se confunde achando que uma coisa quer dizer outra e na verdade é a mesma. Deu pra entender?

É por isso que agora tem uma enquete aqui no blog, aí na barra lateral. "No te gusto" é "eu nao gosto de você" ou "você nao gosta de mim"? E "no me gustas"? É um ou o outro?

2 comentários:

Luanne Araujo disse...

Ainda não me acostumei com estas pegadinhas. Mais do que saber a lingua, é preciso saber pensar em espanhol. Que dificil!

Eu ia votar, mas acho que não vale. Vou deixar pros brasileiros matutarem.

PEDRO LEMOS disse...

põe meu blog no "eu leio"